Versione - Le oche e le gru (Da Esopo)
Greco |
Di Big Fat FedeVersione da Esopo: Le oche e le gru, da 'La lingua greca', di Sabrina Giannicchi, Luisa Rossi - Esercizi.
Χῆνες καὶ γέρανοι τὸν αὐτὸν λειμῶνα ἐνέμοντο. Ἐπιφανέντων δὲ θηρευτῶν οἱ μὲν γέρανοι ἐλαφροὶ ὄντες ταχέως ἀπέπτησαν καὶ διεσώθησαν, αἱ δὲ χῆνες μείνασαι διὰ τὸ βάρος τῶν σωμάτων συνελήφθησαν. Ὁ μύθος δελοῖ ὅτι οὔτως καὶ ἐπ᾿ἀναστάσεως πόλεως γίγνεται· οἱ μὲν πένητες ῥαδίως μεταβαίνουσιν ἀπὸ πόλεως εἰς πόλιν διὰ τὸ ἀκτήμονες εἶναι, οἱ δὲ πλούσιοι διὰ τὴν ὑπερβολὴν τῶν χρημάτων μένουσι πολλάκις καὶ δουλεύοσιν.
[Da Esopo]
Delle oche e delle gru beccheggiavano nel medesimo prato. Apparsi i cacciatori, le gru, che erano leggere, volarono via, e si misero in salvo. Le oche, invece, giacchè erano rimaste, a causa del peso dei loro corpi, furono catturate. La favola insegna che anche nella conquista d'una città ciò accade; i poveri passano facilmente, per via del loro essere indigenti, da città a città, mentre gli abbienti, per la loro abbondanza di ricchezze, spesso rimangono, e divengono schiavi.